Die Bibel - verfügbare Textversionen |
The Bible - available text versions |
Die BibelInformationen über die verfügbaren Bibel-Versionen
Anzahl der verfügbare Versionen: 15
110 Schlachter - Deutsche Übersetzung der Bibel, 1951 | |
120 Luther - Deutsche Übersetzung der Bibel, 1912 | |
130 Elberfelder - Deutsche Übersetzung der Bibel, 1905 | |
140 Menge - Deutsche Übersetzung der Bibel, 1949 | |
210 Septuaginta - Griechisches Altes Testament mit Akzenten | |
220 Tischendorf - Griechisches Neues Testament ohne Akzente | |
230 Westcott-Hort - Griechisches Neues Testament ohne Akzente. VAR1: Westcott-Hort, VAR2: Nestle-Aland 27th Ed. | |
240 Textus Receptus; - Griechisches Neues Testament ohne Akzente, 1550/1894. VAR1: Original Stephens 1550, VAR2: Variante nach Scrivener 1894. | |
310 Hebräisches Altes Testament - Alle Vokale und Markierungen - Codex Leningradensis, Russische Nationalbibliothek, St. Petersburg | |
320 Hebräisches Altes Testament - Ohne Vokale - Codex Leningradensis, Russische Nationalbibliothek, St. Petersburg | |
370 Nova Vulgata - Lateinische Übersetzung der Bibel, 1979 | |
410 Englisch American Standard Version 1901 | |
420 King James Bibel - Englische Übersetzung der Bibel, 1611 | |
510 Chinesisch Bibel der Hongkonger Bibelgesellschaft 1919 in vereinfachter chinesischer Schrift | |
520 Arabisch - Smith und van Dyke 1865 |
************ | |||
Ordnungszahl | 110 | ||
Bezeichnung | schl Schlachter - Deutsche Übersetzung der Bibel, 1951 | ||
Beschreibung | Schlachter, Franz Eugen, 1859-1911, Erweckungsprediger - Deutsche Übersetzung der Bibel in den Jahren 1890-1905 in Biel, Schweiz, Ausgabe 1951 der Genfer Bibelgesellschaft | ||
Herkunft | |||
Weiterführende Informationen | |||
Technische Informationen - Allgemein | |||
Technische Informationen - Umschrift | |||
Technische Informationen - Wörter | |||
************ | |||
Ordnungszahl | 120 | ||
Bezeichnung | lu12 Luther - Deutsche Übersetzung der Bibel, 1912 | ||
Beschreibung | Luther, Martin, 1483-1546, Reformator der Kirche - Deutsche Übersetzung der Bibel in den Jahren 1521-1534 auf der Wartburg und später in Wittenberg, Ausgabe von 1912 | ||
Herkunft | |||
Weiterführende Informationen | |||
Technische Informationen - Allgemein | |||
Technische Informationen - Umschrift | |||
Technische Informationen - Wörter | |||
************ | |||
Ordnungszahl | 130 | ||
Bezeichnung | el05 Elberfelder - Deutsche Übersetzung der Bibel, 1905 | ||
Beschreibung | Elberfelder Bibel, deutsche Übersetzung der Bibel, 1855 (NT) bzw. 1871 (AT). Revision von 1905. Urtextnahe Übersetzung der Bibel auf Initiative von Julius Anton von Poseck, Carl Brockhaus und John Nelson Darby. | ||
Herkunft | |||
Weiterführende Informationen | |||
Technische Informationen - Allgemein | |||
Technische Informationen - Umschrift | |||
Technische Informationen - Wörter | |||
************ | |||
Ordnungszahl | 140 | ||
Bezeichnung | meng Menge - Deutsche Übersetzung der Bibel, 1949 | ||
Beschreibung | Menge, Hermann, 1841 (Seesen) -1939 (Goslar), Altphilologe und Pädagoge - Deutsche Übersetzung der Bibel in den Jahren nach 1900, seinem vorzeitigen Ruhestand bis zu seinem Tode, Ausgabe 1949 der Deutschen Bibelgesellschaft | ||
Herkunft | |||
Weiterführende Informationen | |||
Technische Informationen - Allgemein | |||
Technische Informationen - Umschrift | |||
Technische Informationen - Wörter | |||
************ | |||
Ordnungszahl | 210 | ||
Bezeichnung | lxxa Septuaginta - Griechisches Altes Testament mit Akzenten | ||
Beschreibung | Septuaginta - Übersetzung des Alten Testamentes und einiger Spätschriften in die griechische Alltagssprache, zwischen 250 und 100 v.Chr. primär in Alexandria entstanden | ||
Herkunft | |||
Weiterführende Informationen | |||
Technische Informationen - Allgemein | |||
Technische Informationen - Umschrift | |||
Technische Informationen - Wörter | |||
************ | |||
Ordnungszahl | 220 | ||
Bezeichnung | grti Tischendorf - Griechisches Neues Testament ohne Akzente | ||
Beschreibung | Tischendorf, Constantinus, Novum Testamentum Graece, editio octava critica major Vol. I, 1869; Vol. II 1872, Leipzig:Giesecke und Devrient. Vol 3, Prolegomena, editio Caspar René Gregory, Leipzig: Hinrichs, 1894. | ||
Herkunft | |||
Weiterführende Informationen | |||
Technische Informationen - Allgemein | |||
Technische Informationen - Umschrift | |||
Technische Informationen - Wörter | |||
************ | |||
Ordnungszahl | 230 | ||
Bezeichnung | grwh Westcott-Hort - Griechisches Neues Testament ohne Akzente. VAR1: Westcott-Hort, VAR2: Nestle-Aland 27th Ed. | ||
Beschreibung | Westcott-Hort - Griechisches Neues Testament ohne Akzente, Ausgabe von 1881. Mit zwei Varianten. VAR1: Westcott-Hort, VAR2: Nestle-Aland 27th Ausgabe | ||
Herkunft | |||
Weiterführende Informationen | https://de.wikipedia.org/wiki/The_New_Testament_in_the_Original_Greek | ||
Technische Informationen - Allgemein | |||
Technische Informationen - Umschrift | |||
Technische Informationen - Wörter | |||
************ | |||
Ordnungszahl | 240 | ||
Bezeichnung | grtr Textus Receptus; - Griechisches Neues Testament ohne Akzente, 1550/1894. VAR1: Original Stephens 1550, VAR2: Variante nach Scrivener 1894. | ||
Beschreibung | Textus Receptus; - Griechisches Neues Testament ohne Akzente, 1550/1894. Mit Änderungen von Scrivener. VAR1: Originaltext Stephens 1550, VAR2: Änderung durch Scrivener 1894. | ||
Herkunft | |||
Weiterführende Informationen | |||
Technische Informationen - Allgemein | |||
Technische Informationen - Umschrift | |||
Technische Informationen - Wörter | |||
************ | |||
Ordnungszahl | 310 | ||
Bezeichnung | helc Hebräisches Altes Testament - Alle Vokale und Markierungen - Codex Leningradensis, Russische Nationalbibliothek, St. Petersburg | ||
Beschreibung | Hebräisches Altes Testament - Alle Vokale und Markierungen - Codex Leningradensis, Firkovich B19A, Russische Nationalbibliothek, St. Petersburg. Diese Version wird durch das Westminster Hebrew Institute, Philadelphia, PA zur Verfügung gestellt. | ||
Herkunft | |||
Weiterführende Informationen | |||
Technische Informationen - Allgemein | |||
Technische Informationen - Umschrift | |||
Technische Informationen - Wörter | |||
************ | |||
Ordnungszahl | 320 | ||
Bezeichnung | helo Hebräisches Altes Testament - Ohne Vokale - Codex Leningradensis, Russische Nationalbibliothek, St. Petersburg | ||
Beschreibung | Hebräisches Altes Testament - Ohne Vokale - Leningrad Codex, Firkovich B19A, Russische Nationalbibliothek, St. Petersburg. Diese Version wird durch das Westminster Hebrew Institute, Philadelphia, PA zur Verfügung gestellt. | ||
Herkunft | |||
Weiterführende Informationen | |||
Technische Informationen - Allgemein | |||
Technische Informationen - Umschrift | |||
Technische Informationen - Wörter | |||
************ | |||
Ordnungszahl | 370 | ||
Bezeichnung | vuln Nova Vulgata - Lateinische Übersetzung der Bibel, 1979 | ||
Beschreibung | Die Vulgata stellt eine lateinische Übersetzung der Bibel aus dem Griechischen dar, die von Hieronymus ca 382 bis ca 395 erstellt wurde. Die Version NOVA entstand im Auftrag des Vaticanums II | ||
Herkunft | |||
Weiterführende Informationen | |||
Technische Informationen - Allgemein | |||
Technische Informationen - Umschrift | |||
Technische Informationen - Wörter | |||
************ | |||
Ordnungszahl | 410 | ||
Bezeichnung | asvb Englisch American Standard Version 1901 | ||
Beschreibung | American Standard Version von 1901, eine Amerikanisierung der English Revised Bible, die wiederum auf die King James Bibel zurückgeht. Die Übersetzung geht auf die Arbeit von 50 evangelikalen, christlichen Lehrern zurück. (CCAT) | ||
Herkunft | |||
Weiterführende Informationen | |||
Technische Informationen - Allgemein | |||
Technische Informationen - Umschrift | |||
Technische Informationen - Wörter | |||
************ | |||
Ordnungszahl | 420 | ||
Bezeichnung | kija King James Bibel - Englische Übersetzung der Bibel, 1611 | ||
Beschreibung | King James Bibel - Englische Übersetzung der Bibel, 1611, revidiert 1769 in Oxford. Die Übersetzung erfogte durch 47 Wissenschaftler, alle Mitglieder der Kirche von England. | ||
Herkunft | |||
Weiterführende Informationen | |||
Technische Informationen - Allgemein | |||
Technische Informationen - Umschrift | |||
Technische Informationen - Wörter | |||
************ | |||
Ordnungszahl | 510 | ||
Bezeichnung | chus Chinesisch Bibel der Hongkonger Bibelgesellschaft 1919 in vereinfachter chinesischer Schrift | ||
Beschreibung | Chinesische Bibel der Hongkonger Bibelgesellschaft von 1919. Chinese Union Version, die aus drei Versionen baptistischer und protestantischer Missionare entstanden ist. | ||
Herkunft | |||
Weiterführende Informationen | |||
Technische Informationen - Allgemein | |||
Technische Informationen - Umschrift | |||
Technische Informationen - Wörter | |||
************ | |||
Ordnungszahl | 520 | ||
Bezeichnung | arab Arabisch - Smith und van Dyke 1865 | ||
Beschreibung | Arabische Bibel, übersetzt von Smith und van Dyke in den Jahren 1847 bis 1860 in Beirut, herausgegeben 1865 | ||
Herkunft | |||
Weiterführende Informationen | https://en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_Arabic | ||
Technische Informationen - Allgemein | |||
Technische Informationen - Umschrift | |||
Technische Informationen - Wörter | |||
************ | |||
Eine Bemerkung zum Umgang mit dem Wort:
Die Texte sind nach meinem besten Wissen frei verfügbar. Deshalb gilt:
Sie dürfen mit diesen Texten arbeiten, aber Sie sind gehalten, diesen Text nicht zu verändern, denn
Ich bezeuge jedem, der die Worte der Weissagung dieses Buches hört: Wenn jemand etwas hinzufügt, so wird Gott ihm die Plagen zufügen, von denen in diesem Buche geschrieben ist; und wenn jemand etwas hinwegnimmt von den Worten des Buches dieser Weissagung, so wird Gott wegnehmen seinen Anteil am Baume des Lebens und an der heiligen Stadt, von denen in diesem Buche geschrieben steht. Es spricht, der dieses bezeugt: Ja, ich komme bald! Amen, komm, Herr Jesus! Die Gnade des Herrn Jesus sei mit allen Heiligen!
Offenbarung 22, 18ff
Wir tuen gut daran, dieses Wort auf die ganze Heilige Schrift zu beziehen.
Zur Bibel
Zur Konkordanz